Postagens

Mostrando postagens de Setembro 20, 2011

Carlos Drummond de Andrade, o tradutor

Imagem
Outro dia comentamos neste blog que a editora Cosac Naify iria trazer a lume uma face um tanto quanto inédita do poeta de (mais de) sete faces. Pois bem, saiu em nota no blog da editora a chamada de lançamento de Poesia traduzida contendo poemas de diversos poetas traduzidos pelo poeta maior.

Júlio Castañon Guimarães, que é o organizador da obra, conta que, ainda na década de 1950, o próprio Carlos Drummond de Andrade havia chegado a pensar em reunir suas traduções de poesia numa edição em livro, mas, o que, sabemos, não aconteceu. Sabemos também que seu trabalho como tradutor é notório. O poeta traduziu vários livros de prosa, teatro e, conta Júlio, até um livro sobre pássaros.
Segundo o organizador da edição, o trabalho de reunir as traduções dos poemas foi uma iniciativa de Augusto Massi. E os dois entraram nessa empreitada à cata dos materiais em jornais e revistas, veículos onde Drummond publicava assiduamente, como o Diário Carioca, Correio da manhã, Revista Acadêmica, entre ou…